中国人→『杏仁豆腐、中国ないアル!』


 

中国には杏仁豆腐がないってホント?

『中国没有杏仁豆腐是真的吗?』
zhongguo meiyou xingrendoufu shi zhendema?
じょんぐおめいようしんれんどうふしーじぇんだま?
→没有!(めいよう)
『ないアル!』
という話を聞いたので、実際に中国人は杏仁豆腐を知っているか中国人に聞いてみました。
 杏仁豆腐中国人中国語上海語
杏仁豆腐とは?
中国版ツイッター微博(うぇいぼー)で、中国人に聞いてみた。
日本語お兄さん:『日本で人気の杏仁豆腐って、中国ではあんまり食べないの?』
 中国人10人の反応例
杏仁豆腐中国人上海語
→初めて聞いた
杏仁豆腐中国人上海語
→そんな豆腐があるなんて初めて聞いた、食べてみたいな
(※杏仁豆腐は豆腐ではありません)
杏仁豆腐中国人上海語
→中国にはないよ。初めて杏仁豆腐を食べたのは日本で、最後に食べたのも日本。
杏仁豆腐中国人上海語
→yes,that is true!
(英語で回答してくれています。)
杏仁豆腐中国人上海語
→杏仁豆腐は私の地元の浙江省ではデザートとして食べるよ。
(ついに知ってる人が現れました。)
杏仁豆腐中国人上海語
→天津飯も中華料理じゃない中華料理だよねw
(※天津飯は日本人考案です。天津といえば!天津飯。そう答えると天津からの留学生がショボン(´・ω・`)ってなります)
杏仁豆腐中国人上海語
→エビチリも同感!
(日本人が中国で頼もうとするとほとんどないですね。)
杏仁豆腐中国人上海語
→聞いたこともほとんどないから、食べたことがありえない
(日本語で回答してくれています)
杏仁豆腐中国人上海語
→初めて食べたのはやっぱり日本でした
(中国にはないことを知ってるようですね)
 杏仁豆腐中国人上海語
→別の人のコメントを見て初めて広東省の料理だと知りました。食べ物に関する誤解については世界中たくさんあるみたいですね。日本式の中華料理の餃子は焼き餃子だけど、中国語では餃子といえば水餃子。アメリカで中国のお菓子といえば【フォーチュンクッキー】も中国人は誰も知らない。イタリアのピザは実は薄いのに、ピザハットはかなり誤解してますね。あと、たこやきにわさびをつけないことは私も今日知りました。
(これに全て集約されていますね。※中国のたこ焼きはかなりの割合ででわさびがついてきます。)
中国の南部(浙江省、福建省、広東省)にあることはあるようですが、ほとんど聞いたことがないようです。中国全体として、日本の中華料理屋さんのデザートレベルの普及はしていないようです。この杏仁豆腐に関する投稿では約200件ほどのコメントがありましたが、杏仁豆腐知ってるアル!というコメントは5%以下した。
杏仁豆腐は現在の中国語-北京語の発音だと
xingrendoufu
しんれんどうふー
上海語だと、
あんにんどぇヴ
となります。
どの時代に中国からはいってきたか、また、中国のどこから入ってきたかで日本語の漢字の読み方は異なります。
例)飲茶(やむちゃ)→広東語。
遠い昔の漢字音にロマンを感じますね。
・・・・・あ、そうでもないですか。
アジアビジネスなう!




コメント欄は閉じられています。